Søndag i juleoktaven
Antiphona ad Introitum - Inngangsvers
|
(Sap. 18:14-15) Dum medium silentium tenerent
omnia, et nox in suo cursu medium iter haberet, omnipotens
sermo tuus, Domine, de coelis a regalibus sedibus venit.
(Ps. 92:1) Dominus regnavit, decorem indutus est: indutus
est Dominus fortitudinem, et præcinxit se. Gloria
Patri. Dum medium ... |
(Visd. 18, 14-15) Mens dyp taushet lå over
alle ting og natten var rukket midtveis i sitt løp. kom
ditt allmektige Ord, Herre, ned fra den himmelske kongsstol.
(Salme 92, 14) Herren er Konge, han har kledd seg i herlighet;
han har ikledd seg styrke, og omgjordet seg. Ære være ...
|
Oratio - Kollektbønn
|
Omnípotens sempitérne Deus, dírige actus nostros in beneplácito
tuo: ut in nómine dilécti Fílii tui mereámur bonis operibus
abundare Qui Tecum vivit et regnat ... |
Allmektige evige Gud, led våre handlinger etter ditt velbehag,
så vi i din elskede Sønns navn rikelig kan øve gode gjerninger.
Han som lever ... |
Epistel - Lesning
|
Gal. 4:1-7
Fratres, quanto témpore heres párvulus est, nihil differt
a servo, cum sit dóminus ómnium: sed sub tutóribus et actóribus
est usque ad præfinítum tempus a patre: ita et nos, cum
essémus párvuli, sub eleméntis mundi erámus serviéntes.
At ubi venit plenitúdo tempóris, misit Deus Fílium suum
factum ex mulíere, factum sub lege, ut eos, qui sub lege
erant, redímeret, ut adoptiónem filiórum reciperémus. Quóniam
autem estis fílii, misit Deus Spíritum Fílii sui in corda
vestra clamántem: Abba, Pater. Itaque jam non est servus,
sed fílius. Quod si filius: et heres per Deum. |
Gal. 4, 1-7
Brødre, så lenge arvingen er barn, er det ikke noen forskjell
mellom ham og trellen, enda han er herre over alle ting;
men han står under verge og forvaltere til den tid faren
har fastsatt. Slik var vi også trellbundet under verdens
barnelærdommer, så lenge vi var små. Men da tidens fylde
kom, sendte Gud sin Sønn, født av en kvinne, født under
loven, så han kunne løse ut dem som var under loven, så
vi kunne bli kåret som sønner. Og fordi dere er barn, har
Gud sendt sin Sønns Ånd i deres hjerter, som roper: "Abba,
Fader!" Så er da ingen trell mer, men sønn; men er han sønn,
da er han også arving ved Gud. |
Graduale
|
(Ps. 44:3,2) Speciosus forma præ filiis hominum:
diffusa est gratia in labiis tuis. Eructavit cor meum verbum
bonum, dico ego opera mea Regi: lingua mea calamus scribæ,
velociter scribentis. |
(Salme 44, 3 g 2) Fagrere er du enn menneskebarna; ynde
er utbredd over dine lepper. Mitt hjerte strømmer over av
liflig tale. Jeg kveder min sang for Kongen. Min tunge er
som en snarskrivers penn. |
Alleluia - Allelujavers
|
Alleluia, alleluia. (Ps. 92:1) Dominus regnavit, decorem
induit: induit Dominus fortitudinem et præcinxit se
virtute. Alleluia. |
Alleluja, alleluja. (Salme 92, 1) Herren er konge; han
har kledd seg i herlighet; styrke har Herren ikledd seg,
og han har omgjordet seg med kraft. Alleluja. |
Evangelium
|
Lk. 2:33-40
In illo témpore: Erat Joseph, et Maria mater Jesu, mírántes
super his quæ dicebántur de illo. Et dixit ad Maríam matrem
ejus: Ecce pósitus est hic in ruínam et in resurrectiónem
multórum in Israël: et in signum cui contradicétur: et tuam
ipsíus ánimam pertransíbit gládius ut reveléntur ex multis
córdibus cogitatiónes. Et erat Anna prophetíssa, fília Phánuel,
de tribu Aser. Hæc procésserat in diébus multis, et víxerat
cum viro suo annis septem a virginitáte sua. Et hæc vidua
usque ad annos octogínta quátuor: quæ non discedébat de
tempio, jejúniis et obsecratiónibus sérviens nocte ac die.
Et hæc, ipsa hora supervéniens, confitebétur Dómino, et
loquebétur de illo omnibus, qui exspectébant redemptiónem
Israël. Et ut perfecérunt ómnia secúndum legem Dómini, revérsi
sunt in Galilæam, in civitátem suam Nazareth. Puer autem
crescébat, et confortabétur, plenus sapiéntia: et gratia
Dei erat in illo. |
Luk. 2, 33-40
På den tid undret Josef og Maria, Jesu mor, seg over det
som ble sagt om ham. Og Simeon velsignet dem og sa til Maria,
hans mor: "Se, dette barn er satt til fall og oppreisning
for mange i Israel og til et tegn som skal motsies, - og
gjennom din sjel skal også et sverd trenge - så mange hjerters
tanker skal komme fram." Og det var en profetkvinne, Anna,
datter av Fanuel av Asers stamme. Hun var langt opp i årene
og hadde levd i syv år med sin mann etterat hun var blitt
gift, og hun var nå en enke på åttifire år, som ikke vek
fra templet, men tjente Gud med faste og bønn natt og dag.
Også hun kom til i samme stund og priste Herren og talte
om ham til alle som ventet frelse for Israel. Og da de hadde
fullgjort alt etter Herrens lov, vendte de tilbake til Galilea,
til sin by Nasaret. Men barnet vokste og ble sterkt og fullt
av visdom, og Guds nåde var i ham. |
Antiphona ad Offertorium - Offertorievers
|
(Ps. 92:12) Deus firmavit orbem terræ, qui non commovebitur:
parata sedes tua, Deus, ex tunc, a sæculo tu es. |
(Salme 92, 1-2) Gud har festet jordkloden, så den ikke
skal rokkes; reist står din trone, Gud, fra da av, - fra
evighet er du. |
Secreta - Stille bønn
|
Concéde, quæsumus, omnipotens Deus ut óculis tuæ majestáis
munus oblátum et grátiam nobis piæ devotiónis obtíneat,
et effectum beátæ perennitátis acquírat. Per Dominum nostrum
... |
Vi ber deg, allmektige Gud: la den gave som vi har båret
fram for din Majestets øyne, skaffe oss fromhetens nåde
og oppnå den evige salighet for oss. Ved vår Herre ... |
Præfatio - Juleprefasjon
|
Vere dignum et justum est, æquum et salutare, nos
tibi semper, et ubique gratias agere: Domine sancte, Pater
omnipotens, æterne Deus: Quia per incarnati Verbi
mysterium nova mentis nostræ oculis lux tuæ
claritatis infulsit: ut, dum visibiliter Deum cognoscimus,
per hunc in invisibilum amorem rapiamur. Et ideo cum Angelis
et Archangelis, cum Thronis et Dominationibus, cumque omni
militai cælestis exercitus, hymnum gloriæ tuæ
canimus sine fine dicentes: |
I sannhet verdig og rett er det, riktig og gagnlig at
vi alltid og overalt takker deg, hellige Herre, allmektige
Fader, evige Gud. For ved det menneskevordne Ords mysterium
er det nye lys av din klarhet strålt fram for vår sjels
øyne, så vi, når vi synlig erkjenner Gud, ved ham blir dradd
til å elske det usynlige. Og derfor synger vi med engler
og erkeengler, med troner og herredømmer og med hele den
himmelske hærskare din herlighets pris, idet vi uten stans
istemmer: |
Antiphona ad Communionem - Kommunionsvers
|
(Mt. 2:20) Tolle Puerum, et Matrem ejus, et vade in terram
Israel: defuncti sunt enim, qui quærebant animam Pueri. |
(Matt. 2, 20) Ta barnet og moren og dra til Israels land;
for de er døde som sto barnet etter livet. |
Postcommunione - Bønn etter kommunion
|
Per hujus, Dómine, operatiónem mystérii et vitia nostra
purgéntur, et justa desidéria compleántur. Per Dominum nostrum
... |
Herre, la kraften i dette mysterium rense oss for våre
synder og oppfylle våre rette ønsker. Ved vår Herre ... |
|